Eis a voz de Portugal para os estrangeiros no Euro 2024
Andrea Borges está com a Seleção desde o primeiro dia; Tradutora fez estudo pormenorizado de todos os jogadores lusos antes de rumar à Alemanha; Preparada para ficar em Marienfeld até dia 15
MARIENFELD - Todos os dias, com auscultadores nos ouvidos, enfiada numa pequena cabina dentro da tenda onde se fazem as conferências de imprensa. Este o escritório de Andrea Borges, a tradutora de toda a comunicação estrangeira da Seleção Nacional em Marienfeld.
A BOLA foi procurar conhecer um pouco esta germânica, atualmente a residir em Colónia, que se apaixonou pela equipa portuguesa nas últimas semanas.
«É a primeira vez que trabalho com a Seleção, mas faço trabalhos de tradução há 15 anos. É diferente porque existe muita paixão. Mais do que em qualquer outras áreas como na economia ou negócios, que são assuntos mais sérios. Agora o futebol envolve muita paixão pelo que está a ser uma experiência única para mim», assume, revelando uma preparação pormenorizada para esta competição.
«Passei semanas a preparar isto, a ler muito sobre futebol, todos os jogadores da Seleção, cheguei a fazer uma pasta sobre cada um. Chego aqui todos os dias bem preparada. Felizmente, hoje [ontem] foi o Pepe que falou, e foi um prazer ouvir um brasileiro, foi especial», disse Andrea Faria, que tem uma costela brasileira, pois viveu no Brasil durante muitos anos.
A terminar, garante: é uma fervorosa adepta da Seleção Nacional. «Claro! Até estive com a família a apoiar a Seleção com a Geórgia. Infelizmente, não venceram mas faço conta de estar aqui a fazer traduções até ao dia 15!», desejou.